therese_phil: (Default)
[personal profile] therese_phil

Помянула к слову князь Петра, и сразу всплыли в памяти разные мелочи из жизни советского литературного поденщика.

Как-то, уже на излете советской власти, издавали мы с коллегой небольшой сборник Вяземского – поздние стихи и разное мемуарное. Аппарат, конечно, предусматривался минимальный – популярное издание в массовом издательстве, но листа два с половиной на него все-таки дали (при 25 листах корпуса!). С предисловием все было понятно: написали заказанный лист и ни буквой меньше, поскольку гонорарную ставку в 400 р. не проигнорируешь (кто не помнит – месячная з/пл д-ра наук, ст. науч. сотр.). А вот оставшиеся полтора листа решили мы использовать рационально: основную часть примечаний подать как аннотированный указатель имен (благо, мемуарные тексты занимали ¾ всего объема). И это оказалось фатальной ошибкой.

Поняли мы сие, лишь придя в кассу за гонораром. Пересчитывая выданное, каждый из нас не досчитался изрядной суммы, уже, разумеется, заимообразно потраченной на разнообразные жизненные блага. С криками «Что такое?! Разбой! Грабеж!» кинулись мы сначала в бухгалтерию, затем в редакцию, а потом и к зам. главреда издательства «П». И тертый партийный калач в пол-пинка разъяснил нам, какими мы были мудаками. Оказалось, что гонорар за аннотированный указатель рассчитывают ровно так же, как за указатель простой, именной индекс, т.е. по 4 руб. за лист индексируемого текста. В отличие от примечаний, за которые – это мы и сами хорошо помнили – платят по 200 р. с листа. И все наши усилия по выяснению разных фактографических тонкостей (а тогда Гугль и Яндекс не были даже еще зачаты) – с точки зрения утвержденной в Госкомпечати гонорарной сетки не стоють ровным образом ни-че-го. И не заботься мы об удобстве читателя, все могло быть по-другому, радужно и богато…

Понурые шли мы от парадного подъезда изд-ва «П», по улице «П» и далее на хуй. Ветер свистел в наших карманах, и мерзли мы внешним и внутренним холодом, поскольку перчаток мы, подобно объектам наших исследований, не имели. Ни шерстяных, ни метафизических.

Однако бесценный опыт не пропал даром. В издательстве «Ху» шла у меня одновременно другая документальная книжица, где также предполагался аннотированный именник. И даже был уже составлен, хотя и не снабжен номерами страниц (это делалось в верстке). Пришедши домой, всунула я первую страницу в машинку, забелила слово УКАЗАТЕЛЬ и торжественно впечатала поверх: СЛОВАРЬ ИСТОРИЧЕСКИХ. Слово ИМЕН осталось неприкосновенным.

И пусть проклинали меня потом коллеги и читатели – гонорар-то вырос ровно в три раза с четвертью!

(deleted comment)

Re: Из жизни совлитпода...

Date: 2010-01-31 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Давайте! Душа ведь женщина, ей нравятся безделки...

Re: Из жизни совлитпода...

Date: 2010-01-31 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] svinkina.livejournal.com
"забелила слово УКАЗАТЕЛЬ и торжественно впечатала поверх: СЛОВАРЬ ИСТОРИЧЕСКИХ. Слово ИМЕН осталось неприкосновенным.

И пусть проклинали меня потом коллеги и читатели – гонорар-то вырос"

А сейчас-то, сейчас-то:
хошь забеливай, хошь не забеливая
хочешь - жни, а хочешь - куй,
все равно получить УЙ.

хрю

Date: 2010-01-31 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] remi-jakovlevic.livejournal.com
"гонорар-то вырос ровно в три раза с четвертью"

Чудно. Увы, суровую школу издательского дела проходили далеко не все уважаемые рецензенты!

Date: 2010-01-31 11:42 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
А школа, кстати, полезная была взаправду.
Не говоря о хлебе насущном.

Date: 2010-01-31 04:11 pm (UTC)
From: [identity profile] nexoro.livejournal.com
Какая поучительная история!

Date: 2010-01-31 11:44 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Обратная сторона профессионализма: промышленность против академических ценностей

из Моцарта нам что-нибудь!

Date: 2010-01-31 04:26 pm (UTC)
From: [identity profile] balda-balda.livejournal.com
расскажите о могучем, лихом племени составителей, кои ни черта не делали, а получали очень и очень прилично.
я, стало быть, переведу, а он, падло, из меня же том и составит.
я получу за переиздание, а он - пыльцу невинности то ли стряхнет, то ли оберет.
===
(заносясь в гибельные выси): но зато уж и били мы их, как поймаем, ух, так били, по всей ново-басманной гнали и дальше, на разгуляй...
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Ну, мы переводным не баловались. А дохлые авторы драться не лезли.

ху

Date: 2010-01-31 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] const-p.livejournal.com
Мне кажется, если только речь идет о книге в "ХУ", что там просто "словарь имен", без "исторических", что тоже, конечно, неплохо.

Re: ху

Date: 2010-01-31 10:18 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Может, в корректуре упростили, а может, память меня подвела. Так даже лучше, на две буквы меньше, а гонорар вырос :)
From: [identity profile] n-da.livejournal.com
Виртуозненько поступили!

Интересно, теперь этот опыт актуален?
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Не думаю: нынешние издатели норовят ни за что не платить,
но если уж дожмешь, то платят чохом :)
From: [identity profile] o-proskurin.livejournal.com
Ага. "Перечень основных имен" в издании "В. Э. Вацуро: материалы к биографии" - это уже чистое искусство, безо всякой прагматической функции.
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Но меня именно отсутствие ссылок на страницы заставило перелистать всю книжку (интересно было посмотреть, что там про некоторых знакомых говорится)

Date: 2010-01-31 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] kentheare.livejournal.com
АААААА! Хочу методическое пособие: "Два магические слова: Как поднять гонорар на три с четвертью, перестать беспокоиться и ходить на...начать жить". С DVD-диском, чтобы смотреть на диване, в обнимку с ведром мороженого.

волка ноги кормят

Date: 2010-01-31 11:47 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Увы, на ведро всегда не хватало.

Date: 2010-01-31 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
Никто никогда не сможет превзойти автора "Японско-русского словаря" Н.А. Сыромятникова.
Во втором издании он заменил русскую (т.е. кириллическую поливановскую) транскрипцию на латинскую (совершенно ей эквивалентную). И огреб кучу денег почти как за новую книгу, т.к. это оказалось изменением половины текста.
Это было в докомпьютерную эпоху, и Сыромятникову пришлось все-таки перепечатывать текст, используя латинскую машинку (или поручив это дело аспиранту). Сейчас бы он перевел бы одну транскрипцию в другую с помощью простого макроса, ОДИН РАЗ НАЖАВ НА КЛАВИШУ.

Date: 2010-01-31 11:46 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Отличная какая авантюра. Даже без "клавиши".

Date: 2010-02-01 08:00 am (UTC)
From: [identity profile] o-proskurin.livejournal.com
Замечательно. Я тоже, пожалуй, начну про издательский опыт вспоминать....

Date: 2010-02-01 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Думаю, много веселого вспомнится. Правда, веселость эта нашим младшим коллегам будет совершенно не внятна.

вспомнилось!

Date: 2010-02-03 10:32 pm (UTC)
From: [identity profile] lugerovski.livejournal.com
Несколько лет назад меня с коллегой, тоже историком архитектуры попросили зайти в издательство "Астрель" которое планировало делать серию путеводителей по Подмосковью. Нас также просили захватить образцы собственных текстов. Персонаж, которого отправили заведывать путеводителями, оказался толстой неприятной бесформенной теткой, по недоразумению называющейся редактором! Издательства кишат подобными дамами, которые чьи то жены, тещи подруги , любовницы, но ни на йоту не редакторы. Увы, тетке не мы, ни наши тексты не понравились. Она долго морщила носик, а потом изрекла: - Ой, как вы сложно пишете, ну посмотрите, что вы тут написали "...колокольня примыкает к церкви.." как же это так ни стого ни с сего берет и примыкает - широкому читателю это будет непонятно, и притом, я вижу у вас явное увлечение иностранными словами, зачем, напррмер, вы везде пишете иностранное слово портик, непонятное широкому читателю, когда лучше и правильнее писать "крыльцо о четырех столбах"... На этом месте у меня кончислось терпение и я решительно потянул коллегу за рукав - Все нам пора, срочный вызов на заседание Малого Совнаркова спасибо за внимание. Заткнувшаяся тетка осталась сидеть с выпученными глазами и открытым ртом... Казалось, что у нее сдохли батарейки.

Re: вспомнилось!

Date: 2010-02-03 11:45 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Да, этот тип "редактора" совершенно невыносим. Как и редакторы-цензоры, выхолащивающие вместе с воображаемой крамолой и все мало-мальски ценные мысли. Но с хорошим редактором работать приятно - помогает увидеть текст со стороны, убрать лишнее, подсушить продукт.

В пандан

Date: 2010-02-01 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] zelchenko.livejournal.com
Мой учитель, замечательный поэт *, рассказывал однажды, как они с его другом поэтом ** сочиняли детское стихотворение для журнала, кажется, "Искорка". Сперва посидели молча над чистым листом - дело не клеилось. Потом * взял ручку и неуверенно вывел первую строку:

"Жил-был жук".

** наморщил лоб, задумался, потом просветлел: "Вообще-то неплохо, но я, кажется, придумал начало получше" - зачеркнул и написал:

"Жил-
Был
Жук", -

и пояснил: "Жил - руб шестьдесят. Был - руб шестьдесят. Жук - руб шестьдесят".

Re: В пандан

Date: 2010-02-01 03:21 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Ага, в нач. 70-х, кажется, появилась даже издательская директива, чтобы "лесенки" считать за одну строчку. Отсюда большие буквы и точки - в доказательство, что это отдельные предложения и строчки.
Page generated Aug. 23rd, 2017 08:05 am
Powered by Dreamwidth Studios