therese_phil: (лытдыбр)

Из ФБ 20.02.16

Коллега издал и подарил книжечку – сборник любимых стихов Гоголя, составленный по списку, который сохранился в архиве писателя:

Стихотворный альманах Гоголя. Реконструкция замысла / Подг. текста и примеч. Е.М. Карповой и М.В. Строганова. — Тверь: СФК-офис, 2014. — 148 с.

Довольно забавное издание и, наверное, много чего может сказать об авторе писем к калужской губернаторше. Меня же в самую пятку поразил художественный выбор мастера русского слова.

На первом месте – предсказуемый Пушкин: 9 текстов (из 49). Но на втором – не Жуковский, не Лермонтов, не Байрон, даже не Козлов, а – с 6-ю текстами – некто Иероним Южный a.k.a. Михаил Меркли (1817–1846), близкий приятель актера Мочалова. И какая же это роскошь!

…И жаркие слезы на мрамор холодный
Текли и лилися рекою свободной,
Статую в объятьях царь крепко сжимал
И в хладные очи, в уста целовал.
Он жаждал кипучую жажду страданья,
И жизнь, и восторги излить в изваянье,
И пламень лобзанья, и горести клик
С могучею силой в статую проник!...
(«Пигмалион», 1840)

Ландольфи, конечно, прав насчет резиновой женщины, стопудово, но видимо и стиль Николаю Васильевичу нравился. Странно, что Бенедиктова не включил. Жуковского, видать, испугался.

А вот другие образцы творчества Иеронима Ю.:http://www.poesis.ru/poeti-poezia/merkli/frm_vers.htm.
Знакомьтесь, не стесняйтесь.


therese_phil: (лытдыбр)
Комментатору на заметку.
Из Fb за янв-февр 2016

1.

Репертуар русской драмы, 1734–1920: библиографический указатель / Сост.: Акименко А.В., Губич Л.Н., Колганова А.А., Слизун Ю.Г., Соколинский Е.К.; библиогр. ред. Бахарева Г.В. – Том I. А–Г. – М.: «Артист. Режиссер. Театр», 2015. – 912 с.

Вошли все пьесы для драм. театра на рус. языке, вышедшие в указанный период и сохранившиеся (мат-лы музыкального театра не входят). Учтены отдельные издания, публикации в периодике и сборниках, в собр. сочинений, даже литографированные издания. Всего 6914 позиций (в алфавите авторов). Именной индекс (с раскрытием псевдонимов), указатель заглавий (имеются ссылки на переименования). В описаниях указывается наличие экземпляров в библотеках (РНБ, РГБИ, СПбГТБ).

Собственно, эти три библиотеки и осуществляют проект. Пожилые люди и пессимисты могут, конечно, сетовать, что обработана всего лишь малая часть алфавита. Однако, есть и хорошие новости: выборочная экспертиза эл. каталогов питерской Театральной библиотеки и московской Библиотеки искусств показывают, что интернет-пользователь, изловчившись, может извлечь справочный материал и на оставшиеся буквы (насколько исчерпывающий – трудно сказать).

См.:
-- СПбГТБ: http://ek.sptl.spb.ru/cgi_bin/irbis64r_11/cgiirbis_64.exe?LNG&C21COM=F&I21DBN=EK&P21DBN=EK (кстати, в записях БД СПбГТБ есть и много дополнительной информации, касающейся цензоров, переводчиков, исполнителей и т.п.).
-- РГБИ: http://opac.liart.ru/opacg/nog.htm

Счастливого плавания!

2.
 

Вот еще нечто, для филолога-комментатора небесполезное.

Петербургский балет. Три века: хроника. – T. I. XVIII век / Автор-составитель Н.Н.Зозулина. – СПб.: Акад. рус. балета им. А.Я.Вагановой, 2014. – 287 с.

Петербургский балет. Три века: хроника. – T. II. 1801–1850 / Автор-составитель И.А.Боглачева. – СПб.: Акад. рус. балета им. А.Я.Вагановой, 2014. – 368 с.

И только что вышедший 3-й том (еще не попадался):

Петербургский балет. Три века: хроника. – T. III. 1851–1900 / Автор-составитель И.А.Боглачева. – СПб.: Акад. рус. балета им. А.Я.Вагановой, 2015. –

Тут, конечно, строгости поменьше, чай, не библиография. В хронику входят сведения, в основном, четырех типов:
A. Летопись спектаклей: премьеры, бенефисы, возобновленные спектакли. Указываются постановщики, исполнители ролей, сцена. Иногда приводятся отзывы на спектакль в печати, в документах и мемуарах.
B. Административные новации, в частности, открытие новых сценических площадок, переезды.
C. Кадровые изменения в составе труппы.
D. События в сфере балетного образования.

Указатели:
– имен (аннотированный),
– названий балетный постановок и спектаклей, включающих в себя балеты и танцы

Полезной информации много. Из минусов: (а) рядовые представления отмечены лишь изредка, "снятие со сцены" тоже, т.е. полной картины балетной «повседневности» не воссоздать; (б) указываются только источники цитат (вкл. архивные), источники хроникальных сведений не приводятся. Но и на том спасибо!

therese_phil: (лытдыбр)
Из Fb за янв-февр 2016

Комментаторам-некрофилам. Новое и не очень.

   

Материалы к «Русскому провинциальному некрополю» великого князя Николая Михайловича / Изд. подгот. Д.Н.Шилов.

– Т. 1: Губернии Астраханская, Вятская, Нижегородская, Самарская, Саратовская и Симбирская. – СПб.: Дмитрий Буланин, 2012. – 1032 с.

– Т. 2: Губернии и области Урала, Сибири и Дальнего Востока. – СПб.: Дмитрий Буланин, 2015. – 991 с.

Попытка закончить некрополический проект в.к. Николая Михайловича, в рамках которого в свое время вышли тома Московского (Т. 1–3, СПб., 1907–1908) и Петербургского (Т. 1–4, СПб., 1912–1913) некрополей, а также 1-й том «Русского провинциального некрополя» (М., 1914), куда вошли материалы центральных и северных губерний Росс. империи. Материалы проекта оказались в разных архивах, откуда были извлечены и подготовлены к печати Д.Н.Шиловым. Два вышедших тома включают более чем 18 тыс. имен с указанием места погребения, надписями на могилах, а также сопутствующие документы (в основном, письма, сопровождающие списки из регионов). В каждом томе имеется указатель имен и географических названий.

На Петербургском генеалогическом портале смонтирована поисковая машинка, которая позволяет искать фамилии в томах Материалов:http://www.petergen.com/personalia.shtml (кстати, сплошной поиск налажен и для всех книг портала оптом – бывает полезно).

1-й том Русского провинциального некрополя (1914) on-line: http://is-tok.ru/…/russkij_provincialnyj_nekropo…/28-1-0-414

Книгу Д.Н.Шилова по истории проекта в.к. Николая Михайловича см.:http://sci.house/…/russkiy-nekropol-velikogo-knyazya-nikola…

В PDF тома Московского, Петербургского и Провинциального некрополя встречаются много где, Гугл не отменили. Исключение делаю для относительно редкой книжки: Русский провинциальный некрополь. Картотека Н.П.Чулкова из собрания Гос. Лит. Музея // Река времен. Вып. 4. М., 1996 (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4460097).

Вообще-то давно пора свести известную историческую информацию по рус. некрополям в одну интернет-базу. Несколько раз такие попытки предпринимались, но умирали во младенчестве. Хотя всего-то и делов, что расписать полсотни книжек (см., напр., избыточный список:http://www.necropolsociety.ru/literatura.html). Если не трогать, конечно, ХХ век…

therese_phil: (лытдыбр)
Из Fb за январь-февраль 2016



Острой О.Ю., Саксонова И.Х. Изобразительное и прикладное искусство. Указатель библиографических пособий: 1789–2007. – СПб.: РНБ, 2012. – 790 с.

Предыдущее издание – 2002 – давно стоит на полке, пользуюсь им постоянно. Главный инструмент – именной указатель, куда включены не только имена, упомянутые в самой книге, но и все художники, о ком идет речь в библиографированных пособиях. То есть читателю, благодаря этому указателю, становится доступен огромный массив скрытой информации. И читатель, конечно же, преисполнен в ответ соразмерной благодарностью.

Новое издание по количеству позиций – в 2,5 раза больше (4000 вместо 1600). Ура-ура! – думает читатель, и с легким сердцем выкладывает тыщу за новый прекрасный том. Приходит домой, снимает с полки заслуженного ветерана и с чувством глубокого удовлетворения готовится всунуть туда новобранца. Но как же не заглянув-то, не листанув?

И тут… ба! А указателя-то и нет! Т.е. есть обычный короткий именник, индексирующий упоминаемые в этой книге имена. Но где все скрытые богатства?! Где индекс ко всем перечисленным в книге библиографиям? Не говори с тоской их нет, но с благодарностию – были. И сплыли.

И что это значит, товарищи? То и значит:

Ни один не бросишь том:
Что есть в этом, нету в том.
therese_phil: (лытдыбр)

Из Fb 24/01/16


В.Г.Перов. Охотники на привале. 1871
ГТГ, Москва


Керамическая скульптура из шахтного захоронения, стиль Амека,
100-600 год н.э. (Халиско, Мексика)

therese_phil: (лытдыбр)
Тарту 1960-х (это бы лучше поместить в сообщество [livejournal.com profile] extartu, но туда, похоже, заходят еще реже, чем ко мне).
Read more... )
therese_phil: (лытдыбр)
Я, конечно, уникум в совершенной невинности своей. Но вы, искушенные друзья мои, подозревали ли вы, что афоризм Козьмы Пруткова «И терпентин на что-нибудь полезен» содержит гнусную двусмысленность? А вот поди ж ты…

В одной книжечке, 1845 году издания, повествующей о действиях природы в произведении рода человеческого, автор, ученый немец, описывая ужасы, которые происходят от употребления  шпанских мушек, переходит затем к другому, не менее пагубному препарату: «То же самое можно сказать и о всех прочих раздражающих средствах. Сюда относится терпентин и терпентиновое масло, которых решительно надлежит избегать. Средства эти бывают менее вредны только в тех случаях, когда помощию их мы хотим укрепить силы наши, которых недостает нам для совершенного удовлетворения наших физических побуждений: тогда служат они нам, как лекарства, пробуждающие деятельность в детородных членах; но снова повторяю, употребление их при совершенном здоровье, чрезвычайно вредно и гибельно для нашего организма».

Кстати, в этой перспективе все народные речения, связанные с действием скипидара (т.е. терпентина) на организм – «как наскипидаренный», «скипидаром под хвостом помазать» – приобретают отчетливые обсценные коннотации. Век живи, век учись.

Это, собственно, к теме египетского вина: http://therese-phil.livejournal.com/229718.html
therese_phil: (лытдыбр)

Fb, June 4 (в продолжение темы)

Лучшая на мой взгляд версия Венеры Анадиомены:

Raphaelle Peale (1774–1825). Venus Rising from the Sea – A Deception. 1822

Read more... )
therese_phil: (лытдыбр)
Все-таки в иконографии матушки нашей Афродиты Урановны есть смешнейшие моменты. Известно, что в морских ее репрезентациях (рождение, триумф, иногда купание/туалет), частенько присутствует раковина – Венера стоит на ней, лежит/сидит в ней, держит в руках, иногда раковина просто изображена рядом. Символические толкования этого атрибута разнообразны, но, в основном, сводятся к очевидным указаниям на морскую этиологию богини и эротическую метафорику раковины. При этом чаще всего изображается одна створка раковины морского гребешка, как у Ботичелли, реже – раковины других двустворчатых морских моллюсков.

Read more... )
therese_phil: (лытдыбр)
May 5 at 8:42pm
"16 марта 1915 г. командующего операцией Сэквилла Кардена, ушедшего на больничный, сменил вице-адмирал Джон Де Робек" (рус вики)

Интересно, больничный был с треугольной печатью? Без нее ведь не принимают…
_________________

Read more... )
therese_phil: (лытдыбр)
Из ФБ (December 10, 2014), вынесено в отдельный пост со старой датой

У Лермонтова в "Вадиме" (премерзейшее сочинение) есть такой пассаж:

"...поздно вечером, истощив разговор, они не знали, что начать; зевали в руку, вертелись на местах, смотрели по сторонам; но заботливый хозяин тотчас нашелся:
— Малой! Египетского, — закричал он, в восторге от своей мысли; — принесли две фляги и две большие серебряные кружки; — начали пить, потом спорить, хохотать и целоваться; — щеки их разгорелись, и воображение, охлажденное годами, закипело"

Что за Египетское [вино] такое? Что они под этим понимали? Доступные источники как-то помалкивают. Вино или что-то крепче, например? Было мисирское (упом. в Ашик-Керибе), как бы египетское, но ничего "специфически сумского" в нем, вроде, не было, да и неизвестно, было ли оно доступно в России в 18 в. или хотя бы в нач. 1830-х, когда роман писался (Ашик-Кериб – позже, когда автор уже на Кавказе побывал, кругозор расширил).

Коллективными усилями таки выяснили, что никакое это не вино, а так наз. «vin d'Egypte» ― элексир графа Калиостро (G. Balsamo), обладающий свойствами сильного афродизиака. Это объясняет специфическое возбуждение, охватившее хозяина и гостей, а также последующую попытку Палицына изнасиловать Ольгу. Однако Лермонтов, похоже, знал о «египетском вине» лишь понаслышке: пить его «большими кружками» было бы чрезвычайно опасно. Кроме того, упоминание этого средства ― явный анахронизм: граф Феникс (один из псевдонимов Бальзамо) приехал в Россию только в 1780 г.
therese_phil: (лытдыбр)
Есть у Лермонтова такая сатира «Пир Асмодея» (кон. 1830 — 1831), про которую исследователи и комментаторы иногда пишут, что Л. использовал здесь «традиционную жанровую форму сатирической литературы — праздник у Сатаны». А я вот, убей бог, не нахожу такой традиционной сатирической формы. Всякие сатирические суды Миноса, Аида, Сатаны и пр. адских правителей, разговоры в царстве мертвых, – пожалуйста, прежде всего то самое бейроново «Видение суда», откуда Л. попятил свои октавы. Есть "геваро-лесажевская" линия, где бес выступает в роли гида по людским порокам. А вот пира, праздника, званого вечера, бала, обеда у Сатаны, Мефистофеля, Асмодея, Вельзевула, — нет как нет. Т. е. встречаются иногда всякие дьявольские фесты и party, но описанные в чисто мистериальном плане, безо всякой сатиры, а если и с сатирическим душком, то без такой характерной галереи пороков, которая отработана у Л-ва.

Или я уже совсем офонаревши, и не вижу очевидного?

PS. Есть за что любить блогосферу и своих друзей: из совсем близкого нашлися сатанинские пиры у Клингера и Вольтера, и не просто с типологическим, а, похоже, вполне с источниковым статусом (по крайней мере Клингер). Ну, и Бальзак -- "Комедия Дьвола", где тоже, наряду с общей сюжетной ситуацией, есть одна зацепочка, да срок выхода (ноябрь 1830) уж больно впритык (а в типологию всяко годится). Спасибо всем, прежде всего [livejournal.com profile] allinn и [livejournal.com profile] feduta.   
therese_phil: (лытдыбр)
Как-то раз старик Паскаль (хотя какой старик, сорока не было) сидел в своем Пор-Рояле и писал про неразумных человеков:

>>> Ils s’imaginent que s’ils avaient obtenu cette charge ils se reposeraient ensuite avec plaisir et ne sentent pas la nature insatiable de la cupidité. Ils croient chercher sincèrement le repos, et ne cherchent en effet que l’agitation. Ils ont un instinct secret qui les porte à chercher le divertissement et l’occupation au‑dehors, qui vient du ressentiment de leurs misères continuelles. Et ils ont un autre instinct secret qui reste de la grandeur de notre première nature, qui leur fait connaître que le bonheur n’est en effet que dans le repos et non pas dans le tumulte. Et de ces deux instincts contraires il se forme en eux un projet confus qui se cache à leur vue dans le fond de leur âme, qui les porte à tendre au repos par l’agitation et à se figurer toujours que la satisfaction qu’ils n’ont point leur arrivera si, en surmontant quelques difficultés qu’ils envisagent, ils peuvent s’ouvrir par là la porte au repos.<<<

А лет триста спустя старуха Линецкая (тоже еще не очень старуха), сидя в своем Ленинграде, взяла и перевела сие для просвещения неразумных человеков:

>>> Некое безотчетное чувство толкает человека на поиски мирских дел и развлечений, и происходит это потому, что он непрерывно ощущает горестность своего бытия; меж тем другое безотчетное чувство — наследие, доставшееся от нашей первоначальной непорочной природы, — подсказывает, что счастье не в житейском водовороте, а в покое, и столкновение столь противоречивых чувств рождает в каждом из нас смутное, неосознанное желание искать бури во имя покоя, равно как и надежду на то, что, победив еще какие-то трудности, мы ощутим полное довольство и перед нами откроется путь к душевному умиротворению. <<<

А еще через четверть века один исследователь (возраста не знаю) увидел этот перевод и нашел там ключ к одному хрестоматийному русскому стихотворению. Эврика!

А еще через пару десятилетий мудак-комментатор (не молоденький уже) тратит кучу времени, чтобы понять, что переводчица Л. просто любила поэта Л.
therese_phil: (лытдыбр)
А вот еще одна простая история (в дополнение к предыдущей). Опыт гипер-комментария.

Read more... )
therese_phil: (лытдыбр)
Знакомлюсь с новейшим научным (!) справочником (!!) в области лермонтоведения. Монографическая статья о неком стихотворении гласит: Паки, паки миром Господу помолимся!
Read more... )
therese_phil: (лытдыбр)

[Пусть будет здесь, а то сборник когда еще выйдет.
Версия до корректуры, так что могут быть мелкие ляпы.
Продолжение следует
]


Посвящается В. А. Мильчиной

Да, водевиль есть вещь,
А прочее все гиль.

Репетилов.

Read more... )

therese_phil: (лытдыбр)

Справедливости ради.

На одном из филологических сайтов читаю следующее: В.В. Шаповал обратил внимание на переклички этого стихотворения Байрона [«Lines written in Album at Malta», 1809] со стихотворением Пушкина «Что в имени тебе моем» (Дьячок М.Т., Шаповал В.В. Opuscula glottologica professori Cyrillo Timofeiev ab discipulis dedicata. М., 2002. С. 45–47).

Увы, к прискорбию В.В.Шаповала должна сообщить, что данное сопоставление еще в 1987 г. сделал А.А.Ильин-Томич: http://www.ruthenia.ru/document/524253.html.

Чтение библиографий вышло из моды давно. Но Гугл-то, вроде, не отменяли…

therese_phil: (лытдыбр)
Есть у Лермонтова такой стишок:

Светлый призрак дней минувших,
Для чего ты
Пробудил страстей уснувших
И заботы?
Ты питаешь сладострастья
Скоротечность!
Но где взять былое счастье
И беспечность?..
Где вы, дружески обеты
И отвага?
Поглотились бездной Леты
Эти блага!..
Щеки бледностью, хоть молод,
Уж покрылись;
В сердце ненависть и холод
Водворились!
<1829>

Read more... )

Profile

therese_phil: (Default)
therese_phil

December 2016

S M T W T F S
    123
45678 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 28th, 2017 07:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios