therese_phil: (лытдыбр)
[personal profile] therese_phil

Еще из недавних находок – мини-открытки с киносюжетами (размер 6х5 см):
Ну, это понятно, белое солнце пустыни родное большевистское:



А вот эта Катерина из фотокнижки-гармошки вовсе буржуазная оказалась: "Katharina, die Letzte" (Австрия, 1936) с милейшей Франциской Гааль (1904–1973). У нас фильм часто описывается, как трофейный, а он в 1938-м шел себе спокойненько в прокате.

Date: 2013-03-08 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ge-m.livejournal.com
Я настолько привык к тому, что по-русски ее звали Франческой Гааль, что никогда не задумывался, как она сама себя называла.
Но, почему-то, кажется, что, скореее, Франческой. Да и Лев Гинзбург, вряд ли, ошибался, когда писал про нее как Франческу.

Date: 2013-03-08 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
немецкое Franciska ну никак не может быть прочтена, как Франческа. Но почему-то в советской традиции она с самого начала, с 1932, - Франческа.

Date: 2013-03-08 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] ge-m.livejournal.com
Немецкое - не может, конечно. Но, может быть, венгерское может?

Date: 2013-03-08 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Так это и так венгерское написание (в нем. было бы через Z), и произношение "ч" не предусматривает (уж забудем о другой гласной). Думаю, русские ошибочно итальянизировали, а потом и привыкли (впрочем, в англоязычных текстах также изредка встречается Francesc/ka)

Date: 2013-03-08 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] vinopivets.livejournal.com
Так это же псевдоним. Поди теперь выясни, почему был выбран именно этот, была ли прототипом итальянская Франческа, немецкая/австрийская Франциска или просто имя понравилось (тогда, конечно немецкий вариант куда более вероятен).

Date: 2013-03-08 10:48 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
я исходила из стандартного написания и соотв. стандартной озвучки, а происхождение тут вторично (если б хотела быть Франческой, то и включила бы так в псевдоним). Кстати Гааль с итальянской формой как-то не вяжется
Edited Date: 2013-03-08 10:49 pm (UTC)

Date: 2013-03-08 11:00 pm (UTC)
From: [identity profile] vinopivets.livejournal.com
Да, наверное так правильно. Я-то собственного мнения вообще не имею, помню, как мама ее называла, в одном из рассказов о довоенном. Ну, и Л.Гинзбург, как и у ge_m'а.

Date: 2013-03-08 11:26 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Да, в русско-советской традиции мне по-иному и не встречалось - с 30-х и по сей день (кроме совсем уж новых упоминаний на популярных киносайтах). Но в западной письменной традиции никакой Франчески Гааль нет, есть Франциска - сначала она австрийская Franziska, а в американской прессе Francisсa (кроме нескольких текстов, где таки Francesca или гибридная Franceska).

Date: 2013-03-09 07:41 am (UTC)
From: [identity profile] vinopivets.livejournal.com
Австрийское написание в сочетании с Гааль вполне убеждает, спасибо.

Date: 2013-03-18 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
как и СофиЯ Лорен почему-то с первых упоминаний в СССР стала Софи (гипергаллицизм).

Date: 2013-03-18 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
К тому же офранцузилась и фамилия (псевдоним): вместо исходного ЛОрен - ЛорЕн

Date: 2013-03-09 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] nexoro.livejournal.com
А у нас "трофейными" назывались и "союзнические".

Date: 2013-03-10 12:16 am (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Не знала
Page generated Oct. 18th, 2017 05:42 am
Powered by Dreamwidth Studios